星期二, 10月 23, 2007

森林大火->空氣污染

  不知道是幸或不幸,在這裡不到兩個月,就遇到難得一「聞」的森林大火。新聞在這裡

  這一次的大火聽說不是普通的大,而且其中一個大火的地方,就在我們Irvine @@ 這在台灣還真是不可能會發生啊....在離大火車程沒有很遠的地方是什麼感覺呢?打開窗戶就知道,剛開始以為是哪一家在BBQ,後來看新聞才知道這件事,桌上已經積了一層灰了 =.=

  等火災結束再來打掃家裡吧!

星期六, 10月 20, 2007

信紙大小

  在美國一個讓蟲蟲不能適應的,就是紙張大小了。剛來的時候,我問我室友他都買什麼紙,他都說「A4」,可是他的A4明明說的就是Letter size @@

  這裡就這種大小,舉凡punch、binder、protector、影印機、印表機,都是以這種規格為標準。枉費我從台灣帶了一些sheet protector,結果放進binder會突出來頗難看的 @@ 但是sheet protector這種東西很貴,所以只好屈服於現實:買三孔打孔機。

  環境如此,只好妥協=.=

星期一, 10月 15, 2007

搭與不搭之間

  在美國,沒有車就得仰人鼻息。當然,你也可以買台腳踏車,然後扛著一大堆東西回家,這也不失為一種辦法。但最近這種感覺愈來愈深切,是來自於我室友。

  蟲蟲很幸運,在加州這種地方竟然能找到沒有車的室友。而室友的策略是租車,問題於是乎產生了。我其實不需要去特別的地方,但是去了會讓生活更好,錢更少 :( 比如說大華。舉例來說,沒豆乾我照樣可以煮三餐,只是有豆乾煮起來會更好吃。

  在這種情形下,我好心的同班同學&好心的隔壁鄰居George會看他們的時間載我去大賣場或者是大華,其它東西我都可以在走路十分鐘的超市取得。這種時候就尷尬了:室友問我要不要一起去超市時,我該說是還是不是?

  說「是」的話,第一,他不準時。說馬上出發可能是二個小時以後。第二,我一直搞不懂我到底要不要付他租車費和油資耶?他明明用的比較多,這錢該怎麼算?第三,兩個人一起逛超市還得等來等去的,我雖然有等人的耐心,但我卻沒有等男人的耐心 @@

  說「不是」的話,室友又會問「我要去,你怎麼不跟我一起去?」廢話,我早上一大早逛回來,你還沒起床耶!我是窮留學生,雙腿萬能!

星期六, 10月 06, 2007

撐過第一個月

  一轉眼,來這邊已經快一個月了!剛開始來的時候,真是有苦難言,人家問我在這過得好不好,都不知道要怎麼回答。

  表面上這裡是光鮮亮麗,一塵不染,事實上只要在這裡生活過,就知道這裡真是落後國家 @@ 雖然在這邊外面租房子很貴,但有必要給人家一間沒有傢俱的宿舍嗎?

  房間門打開,真是欲哭無淚。沒床沒桌椅,唯一有的只有一個衣櫥隔間。還好本人有先見之明,睡袋是一定要帶的,但應該要下定決心買一個攜帶型的枕頭。拿外套墊一個多禮拜還沒有落枕,我也算得上是奇葩了吧!雖說蟲蟲從小睡木板床,但不知道為什麼美國的地板特別硬,我這麼好睡的人竟然會覺得如此,可見一般。

  那段時間還真是往事不堪回憶。沒床就算了,沒桌沒椅的,用電腦還得坐在地方,沒三十分鐘就全身酸痛,再不然就是腳麻。所幸帶了一條夠長的網路線*不然這邊一條網路線要賣上20塊的),才能在跟小敏聊天中渡過這段難熬的日子。

  好不容易第一個禮拜的周末去IKEA買床買書桌,而且等到禮拜一把床跟床墊送來,組起來的時候發現:忘了買slatted bed frame了!這個slatted bed frame就是在床架上架一堆木板,把床墊放在上面。不然床墊那麼重(對,只有床墊重,睡在上面的人不重@@),萬一垮了我不就要再買一張床?好吧,只好勉為其難,床架上一邊,床墊放一邊,有床睡不得,真是無奈!

  終於,房事抵定,不過也快開學了。沒車,果然在這是寸步難行啊!

星期二, 10月 02, 2007

Washback effect 後效作用

  Washback effect(後效作用)是討論測驗時常會談到的。依據學者的定義,
Shohamy, Donitsa-Schmidt, and Ferman (1996), washback is "the connections between testing and learning" (p. 298) 「是測驗與學習的連結」;Gates (1995), it is "the influence of testing on teaching and learning" (p. 101)「是測驗對教與學的影響」;Messick (1996) washback is "the extent to which the introduction and use of a test influences language teachers and learners to do things they would not otherwise do that promote or inhibit language learning" (p. 241)「是測驗影響語言師生去做可以幫助或抑制語言學習的事」。

參考文獻
Gates, S. (1995). Exploiting washback from standardized tests. In J. D. Brown & S. O.  Yamashita (Eds.), Language testing in Japan (pp. 101-106). Tokyo: Japanese Association for Language Teaching.   

Messick, S. (1996). Validity and washback in language testing. Language Testing, 13,241-256.

Shohamy, E., Donitsa-Schmidt, S., & Ferman, I. (1996). Test impact revisited: Washback effect over time. Language Testing, 13, 298-317.

文章來源
http://www.jalt.org/test/bro_14.htm

星期一, 10月 01, 2007

多元文化

  這個詞,一直出現在我老闆的書中,因為在辯證literacy與Internet之間的關係時,常會討論Internet是否有益於多元文化的發展。

  所以,這個詞的英文是「cultural pluralism」。